زبان اسپانیایی

تفاوت زبان اسپانیایی و مکزیکی چیست؟

اسپانیایی زبانی با گویش های مختلف و تنوع بسیار است. یکی از تصورات غلط درباره آموزش اسپانیایی این است که یک “اسپانیایی مکزیکی” و یک “اسپانیایی اسپانیا” وجود دارد. در حقیقت، در هر دو کشور مکزیک و اسپانیا، زبان اسپانیایی صحبت می شود؛ اما با گویش های متفاوت.

در این مقاله، تفاوت ‌های گرامر، واژگان و تفاوت های تلفظ زبان اسپانیایی در مکزیک و اسپانیا را بررسی می‌کنیم تا بتوانیم ویژگی‌ های منحصر به فرد هر گویش را بشناسیم.

زبان اسپانیایی در مکزیک

اسپانیایی مکزیکی، در واقع مجموعه گویش های مختلفی است که در سراسر این کشور صحبت می شود. این گویش ها بسته به منطقه، باهم کمی متفاوت هستند.

به عنوان مثال، اسپانیایی که در جنوبی ترین منطقه نزدیک گواتمالا صحبت می شود شبیه اسپانیایی آمریکای مرکزی است؛ در حالی که اسپانیایی که در مناطق ساحلی صحبت می شود ویژگی های مشترکی با گویش کارائیب دارد. البته بین تمامی این گویش ها شباهت های بسیاری نیز وجود دارد.

زبان اسپانیایی در اسپانیا

از سوی دیگر، زبان اسپانیایی که در کشور اسپانیا وجود دارد، به عنوان “اسپانیایی شبه جزیره” شناخته می شود. گویش استاندارد اسپانیایی شبیه جزیره در سراسر کشور صحبت می شود، اما هنوز تفاوت های مشخصی بین گویش های مناطق شمالی و جنوبی وجود دارد.

اسپانیایی شبه جزیره متفاوت از زبان اسپانیایی است که در بقیه کشورهای اسپانیایی زبان صحبت می شود. یکی از تفاوت های مهم، استفاده مکرر از ضمیر “vosotros” می باشد که منحصر به کشور اسپانیا است.

تفاوت زبان اسپانیایی در اسپانیا و مکزیک

حال بیایید به این سوال بپردازیم که آیا اسپانیایی مکزیکی همان اسپانیایی اسپانیا است؟

بله و نه. در حالی که اسپانیایی مکزیکی و اسپانیایی شبه جزیره دقیقاً یکسان نیستند، آنها به طور متقابل قابل درک می شوند. این بدان معنی است که اسپانیایی زبانان مکزیک و اسپانیا، می توانند یکدیگر را علیرغم تفاوت در لهجه ها و اصطلاحات بفهمند.

برای مثال، تفاوت بین انگلیسی آمریکایی و انگلیسی انگلیسی را در نظر بگیرید. هر دو می توانند یکدیگر را درک کنند، حتی اگر تفاوت های بسیاری در تلفظ و واژگان وجود داشته باشد.

با وجو شباهت های بین اسپانیایی مکزیک و اسپانیا، هنوز تمایزات مهمی در واژگان این دو زبان وجود دارد که استفاده اشتباه از آن ها می‌ تواند منجر به سوء تفاهم شود. بنابراین، آشنایی با تفاوت‌ های اصلی بین گویش ‌های اسپانیایی برای برقراری ارتباط صحیح در هر منطقه اسپانیایی ‌زبان مفید است.

دسته بندی لهجه های زبان اسپانیایی

با وجود جمعیت زیاد اسپانیایی زبانان در سراسر جهان، دسته بندی لهجه های اسپانیایی می تواند کار پیچیده ای باشد. با این حال، اکثر زبان شناسان به طور کلی اسپانیایی را بر اساس موقعیت جغرافیایی و شباهت ها به دو گروه بزرگ تقسیم می کنند: اسپانیایی آمریکای لاتین و اسپانیایی شبه جزیره ای.

اسپانیایی شبه جزیره ای، به اسپانیایی گفته می شود که در کشور اسپانیا صحبت می شود.

اسپانیایی آمریکای لاتین، نوع تغییر یافته ای از اسپانیایی است که در مکزیک، آمریکای جنوبی و آمریکای مرکزی صحبت می شود.

در این دسته بندی ها، انواع تغییر یافته بیشتری از زبان اسپانیایی در اسپانیا و قاره آمریکا وجود دارد. اما مهم ترین تفاوت های زبانی اغلب بین اسپانیایی آمریکای لاتین و اسپانیایی شبه جزیره ای یافت می شود. در بخش‌های بعدی، تفاوت های کلیدی در واژگان، تلفظ و دستور زبان این دو گویش را بررسی خواهیم کرد.

تفاوت های واژگان

یکی از برجسته ترین تفاوت های بین اسپانیایی آمریکای لاتین و اسپانیایی شبه جزیره، در واژگان نهفته است. بسته به این که در کدام کشور زندگی می کنید، ممکن است با نام های متفاوتی برای اشیاء مشابه روبرو شوید.

بیایید به چند نمونه از تفاوت های واژگان بین اسپانیا و مکزیک نگاهی بیندازیم:

فارسی اسپانیایی مکزیک اسپانیایی اسپانیا
اتوبوس el camión el autobús
خودکار la pluma el bolígrafo
عینک los lentes los anteojos یا las gafas
آپارتمان el departamento یا el apartamento el piso
استخر la alberca la piscina
کامپیوتر la computadora el ordenador
گوشی موبایل el celular el móvil
یخچال el refrigerador la nevera
ساندویچ la torta el bocadillo

تفاوت ها در تلفظ

تسلط بر تلفظ یک زبان جدید می تواند چالش برانگیز باشد و تلفظ در اسپانیایی نیز از این قاعده مستثنی نیست. یکی از مشکلات اصلی برای مبتدیان، کلمات مشابهی هستند که در مکزیک و اسپانیا متفاوت تلفظ می شوند.

در مکزیک و در سراسر آمریکای لاتین، تلفظ “z”، “ci” و “ce” در اسپانیایی شبیه صدای “s” در انگلیسی است. از سوی دیگر، در اسپانیا، این صداها به صدای تنفسی “th” نزدیکتر هستند.

در اینجا چند نمونه از کلمات اسپانیایی وجود دارد که ممکن است در اسپانیا و مکزیک متفاوت تلفظ شوند:

فارسی اسپانیایی تلفظ اسپانیایی مکزیک تلفظ اسپانیایی اسپانیا
ناهار almuerzo al-mwehr-so al-mwehr-tho
بارسلونا Barcelona bar-seh-lo-na bar-theh-lo-na
آبجو cerveza ser-ve-sa ther-ve-tha
ممنون gracias gra-see-as gra-thee-as
قیمت precio pre-see-o pre-thee-o

تفاوت گرامری زبان اسپانیایی

گرامر یک جنبه ضروری از هر زبان است و اسپانیایی نیز از این موضوع مستثنی نیست. یکی از تفاوت های اصلی گرامری زبان اسپانیایی در آمریکای لاتین و اسپانیا، در ضمیر جمع دوم شخص نهفته است.

در اسپانیا، دو ضمیر برای اشاره به گروهی از افراد استفاده می شود: “ustedes” برای موقعیت های رسمی و “vosotros/vosotras” برای مکالمات غیر رسمی.

اما در بقیه کشورهای اسپانیایی زبان، فقط از “ustedes” استفاده می شود.

بنابراین، اگر قرار نیست به طور انحصاری از اسپانیایی کشور اسپانیا استفاده کنید، می توانید از یادگیری “vosotros” صرف نظر کنید. با این حال، اگر می خواهید به طور موثر با اسپانیایی ها ارتباط برقرار کنید، بهتر است یاد بگیرید که چگونه ضمیر مناسب و افعال مزدوج را بر اساس ضمایر انتخاب کنید.

بیشتر بخوانید:

حروف الفبای اسپانیایی به فارسی

اسپانیایی را با دیاکو بیاموزید

اسپانیایی یک زبان غنی و متنوع با گویش های مختلف و تنوع منطقه ای است. درک تفاوت ‌های زبان اسپانیایی در مکزیک و اسپانیا، می‌ تواند تجربه یادگیری شما را غنی تر کند و شما قادر خواهید بود که به طور موثر با اسپانیایی زبانان در سراسر جهان ارتباط برقرار کنید.

در آکادمی زبان دیاکو، ما اهمیت یادگیری موثر زبان را درک می کنیم. اگر به دنبال یادگیری صحیح زبان اسپانیایی و یا زبان های دیگر هستید، ما دوره های زبان جامعی را به زبان های مختلف ارائه می دهیم.

چه مبتدی هستید یا چه یک زبان آموز پیشرفته باشید، مربیان مجرب ما اینجا هستند تا شما را در مسیر یادگیری راهنمایی کنند. با ما در آکادمی زبان دیاکو تماس بگیرید و یادگیری زبان را از امروز شروع کنید!

جهت ثبت نام در کلاس‌های ما می‌توانید در تعیین سطح شرکت کرده و برای دریافت مشاوره نیز با ما در تماس باشید
مطالب مرتبط
خط تحریری فرانسوی
مقالات آموزشی

خط تحریری فرانسوی

اگر شما با الفبا، تاریخ یا زبان فرانسوی آشنا هستید، می دانید که خط تحریری فرانسوی، معروف به

ادامه مطلب